Tags : Lektor, Lektorin, Berufswahl
Autor/in : Caroline Breitfelder
Pour ce texte, vous disposez de etwa 4 minutes
Qu'est-ce qui fait qu'il y a ein/e Lektor/in ?
Pling ! Ah, encore un mail. La boîte de réception se remplit, le téléphone sonne. Le plan de travail est rédigé dans un livre de bonsaïs. Sur la table, à côté de l'ordinateur portable, il y a des feuilles de papier dans la hauteur. Un filtre rouge donne l'occasion de rédiger des commentaires originaux sur les feuilles de papier. Sur le tableau blanc, les brainstormings créatifs sont agrémentés de couleurs, de lignes et d'illustrations, ce qui est tout à fait inintéressant pour les chefs d'entreprise. Un plan assorti d'échéances est très loin d'être parfait, avec un aimant à la base. Encore une fois, c'est le plan des programmes de courrier.
S'agit-il de l'agenda d'un chef d'entreprise ? Non ? S'agit-il plutôt de l'endroit où un directeur financier peut accéder à son poste ? Jamais de la vie... La place de travail d'un professeur de grande renommée, qui a enseigné les principes de la science ? Pas du tout ? - Na, dann rück raus mit der Sprache. Qu'est-ce que c'est ? Le texte est-il celui d'un lecteur ? Comment ? Est-ce qu'il ne s'agit pas d'un livre de haute qualité, mais plutôt d'un livre de qualité ?
Le Lektorenberuf se trouve encore un peu plus loin que le Streber Plus. En temps normal, l'homme s'assoit ou se tient sur une chaise, un canapé, un banc de jardin, une table, une table à manger, où il y a toujours un livre devant le nez, le nez entre les pages, les pages entre les doigts, le doigt légèrement rouillé, les pieds très rouillés...
Ja, so habe ich mir das gedacht, aber die Realität hat natürlich mal wieder schonungslos den Schleier der Illusion fortgerissen und trumpft auf mit : Organisation ! Struktur ! Le travail d'équipe ! Communication ! La communication ! Mails, Mails, Mails. Orga, Orga, Orga. Mais si je me trompe, c'est parce qu'il n'y a rien à faire : La situation est aussi très différente de ce que l'on pourrait croire. Afin de mettre en évidence le fait que, même pour moi, il s'agissait d'un livre ("Lektoren lesen halt. Punkt."), voici un petit aperçu du travail d'un lecteur et d'une lectrice.

Ja, ein Lektor liest auch
Il est naturel que la vérité soit dans le discours, à savoir que les lecteurs doivent être très attentifs à ce qu'ils disent. Les manuscrits s'égarent à cause de la présence d'une couche d'encre, sont mal interprétés et, s'ils sont bien accueillis, ils ne sont pas utilisés pour le traitement. Ce processus d'évaluation est le premier domaine d'activité important dont s'occupe le lecteur / la lectrice : Qu'est-ce qui est bon, qu'est-ce qui est littéraire ? Qu'est-ce qui doit être réalisé ? Qu'est-ce qui convient à notre maison d'édition ? Les formulations, y compris les exigences économiques, s'inscrivent également dans ce cadre : Qu'est-ce qui est réaliste, qu'est-ce que cela coûtera à l'éditeur, et ainsi de suite. Le manuscrit doit être fidèle aux principes de l'amour et de la compassion, il doit être conforme aux principes de l'égalité des chances et du respect des droits de l'homme.
En ce qui concerne le Lektorat, le texte est tout à fait normal et très clair. Ce texte est cependant si proche de celui d'un acte de naissance avec l'intervention d'un chirurgien d'hôpital. Les OP-Geräte sont dans ce cas les yeux, la langue et la grammaire des Lektoren ou de la Lektorin. Satzzeichen hier, Rechtschreibfehler da, warum kennt eigentlich niemand mehr den Genitiv, wieso ist an diesem "dass" ein "s" zu viel, all diese Dinge. Mais ce n'est pas tout. Même la grande figure de proue, qui se trouve (espérons-le) dans le manuscrit, doit être conservée dans l'auge, la structure du caractère, l'évolution de l'histoire générale. Le monde, tel qu'il est représenté ici entre les pages, repose-t-il sur le même fondement ou faut-il encore qu'il soit fait de pierre et de marbre ? Toutes ces questions doivent être prises en compte - mais non, ce n'est pas toujours le cas !

Reinfuchsen !
Bloß im Besitz der OP-Geräte zu sein, wird einem Hirnchirurgen wenig helfen, so wie auch solide Kenntnisse in Rechtschreibung und Grammatik noch keinen Leser zum Lektor machen. Chaque histoire est différente et exige un traitement différent. De nombreux livres abordent des notions fondamentales solides, que ce soit en histoire, en politique, en psychologie ou même en psychologie vétérinaire, ou encore des notions géographiques sur le volcan inactif Chimborazo en Équateur, qui sont inébranlables - on se demande seulement si c'est la personne qui a écrit la vision de Kehlmann sur le monde. Dans ces thèmes, il faut non seulement que l'auteur ou l'auteure travaille, mais aussi que les lecteurs et lectrices s'amusent, afin d'obtenir des résultats inattendus. Chaque histoire et chaque livre ont une perspective individuelle et globale, avant que l'opération ne commence.
Kommunikation !
Si, en tant que travailleur ou en tant que travailleur, vous utilisez vos outils dans le texte, que vous en êtes satisfait, que vous les optimisez et qu'ils fonctionnent correctement, vous ne pouvez pas vous adresser à une autre personne : L'auteur ou l'auteure. Si le texte de l'auteur est corrigé et mis en valeur, il s'agit toujours d'une collaboration intense, vertueuse et respectueuse. L'âme et le caractère de l'histoire ne doivent en aucun cas être modifiés. La meilleure version de l'histoire peut apparaître, mais le lecteur ne peut la considérer que comme la meilleure version de l'histoire. Il s'agit donc d'une contribution à la communication et à l'échange entre le catalogue de l'éditeur et le livre de lecture. Il s'agit avant tout d'une relation enrichissante et passionnante, mais aussi d'une relation plus étroite entre les deux parties, ce qui permet à chacune d'entre elles d'obtenir un livre d'une qualité irréprochable en fin de compte.
Organisation !
Chaque travail est un petit monde qui lui est propre, un projet qui lui est propre, et c'est pourquoi la plupart des gestionnaires de projet deviennent automatiquement des gestionnaires de projet, qu'ils le veuillent ou non. Les délais doivent être respectés, les procédures doivent être coordonnées, les offres doivent être acceptées et le marketing doit être pris en compte ; tout cela est toujours en relation avec le reste de l'équipe de rédaction, avec l'auteur et la mise en page. - Voulons-nous organiser des manifestations ou des lectures ? Quelle est l'atmosphère qui se dégage du livre et comment peut-elle être modifiée à l'avenir ? Comment la mise en page a-t-elle été conçue ? Dans quelle mesure tout ce qui concerne le marché des livres doit-il être modifié ? Qui se comporte avec tous ces éléments, comment puis-je me lier à eux et obtenir leur soutien ? La créativité, mais aussi une bonne coordination des portions (et la résistance au stress !) sont ici indispensables.

Lesktoren lesen. Mais pas seulement.
Aussi : Ja, Lektoren und Lektorinnen lesen und sie lesen auch viel ; wenn du nicht gerne in Geschichten eintauchst, dann ist dieser Beruf nichts für dich. Si vous n'aimez pas les histoires, ce métier n'est pas fait pour vous : La maîtrise de la langue joue un rôle ; on travaille volontiers avec des hommes et le sel se trouve dans la soupe ; la communication et les absences sont ici un élément essentiel du travail. Encore une prise en charge de l'organisation et de la gestion du projet, et ce sera déjà beaucoup. Vous n'avez pas l'impression d'avoir affaire à des "petits génies" ? Mais c'est justement tout cela qui rend le travail de lecture si passionnant et si amusant - il serait cependant un peu long de ne faire que passer de la table du livre à la table du salon, du canapé et de la table à manger. Ou bien ?
