Sélectionner une page

Tags : Lektorat, Literatur, Verlagswelt
Autor/in : Caroline Breitfelder
Fürdiesen Text benötigst du etwa 5 Minuten

 

 

Nous aimons les livres, nous les lisons, nous écrivons des livres. Aujourd'hui, nous avons trouvé une nouvelle experte en matière de livres : Lisa Helmus, conseillère à la maison d'édition Kladdebuchverlag.

 

11 questions à Lektorin Lisa  

 

Scriptbakery : Liebe Lisa, Du bist Lektorin beim Freiburger Kladdebuchverlag. Aujourd'hui encore, on se rend compte en tant que Laie que vous êtes en quelque sorte une machine à écrire : Lire, lire, lire. Comment se passe une journée de travail normale pour vous ?

Lisa : Il s'agit toujours d'une question de correspondance par courrier électronique. Druckerei, Setzer_innen, Grafiker_innen, Autor_innen - tous doivent être au courant de la position des choses sur le marché. Et comme nous travaillons dans le domaine du livre de poche avec le financement participatif, il n'y a pas seulement des produits qui peuvent être utilisés, mais aussi la création de sites web, le traitement d'informations à partir de documents, etc.

Eigentlich schreibe ich mehr, als dass ich lese 😉

 

Scriptbakery : Comment reconnaître un bon manuscrit ? Et qu'est-ce qui est absolument à proscrire ?

Lisa : Pour moi, il y a deux critères très importants : l'originalité de l'idée pour le manuscrit et la façon dont l'auteur ou l'auteure s'exprime. En outre, nous pouvons réaliser avec Kladde des projets particuliers qui ne s'inscrivent pas dans le courant dominant - il est donc naturellement important de ne pas confondre les manuscrits, qui sont tout à fait différents. Les "No-Gos" sont l'envoi de manuscrits qui ne sont pas destinés à un programme de publication ou l'envoi de documents contenant des informations sur les droits de propriété intellectuelle. Klassiker.

Lektorin Lisa

Scriptbakery : Existe-t-il des problèmes standards qui, dans le cadre d'un traitement de texte, se répètent sans cesse et qui, dans le cadre de votre travail, vous empêchent d'avancer ?

Lisa : Tempus-Fehler ich finde tatsächlich in jedem Manuskript, das ich bearbeite. Tempora wie Perfekt oder das Plusquamperfekt sind auch ganz schön gemein, weil man mit den Hilfsverben ständig Wiederholungen einbauen muss - aber die Zeiten müssen schon passen, sonst wird's wirr.

Scriptbakery : Vous aimez beaucoup de choses dans votre temps libre ? Et vous vous demandez s'il est possible d'utiliser les mots clés de la langue et de la grammaire dans vos réflexions ?

Lisa : J'ai perdu beaucoup plus de temps depuis que j'ai commencé à travailler sur ce sujet, et je pense que Klischee ne peut pas faire grand-chose. C'est déjà ainsi que les hommes qui ont beaucoup d'idéalisme et d'amour pour le livre peuvent le faire très rapidement, s'ils se contentent d'un certain nombre d'idées et d'exercices d'initiation. Le métier de lectrice est aussi un métier de l'économie libérale, qui ne doit pas être oublié dès le début. Et oui, les défauts des livres que je lis dans mon temps libre m'ennuient beaucoup plus qu'auparavant - même si je vois beaucoup mieux ce qui a été fait (mais il faut toujours se concentrer sur les défauts).

Scriptbakery : Qu'est-ce que vous souhaiteriez que l'on vous conseille, si vous voulez utiliser le terme:in ? Par exemple, un meilleur programme d'études ?

Lisa : "Irgendwas mit Sprachen" est en tout état de cause une bonne réponse. Personnellement, je ne crois pas qu'un seul examen soit aussi qualifié que les autres - si je veux lire des manuels de droit, il est beaucoup plus difficile d'étudier l'orthographe allemande que de se conformer aux règles du droit. Und Butter bei die Fische : Ich habe in meinem Lateinunterricht in der 11. Klasse mehr hilfreiche Fakten über deutsche Grammatik gelernt als im Laufe meines gesamten Linguistik-Studiums. Il y a aussi des études très spécifiques comme "Buchwirtschaft" - il s'agit alors de l'aspect BWL du métier (que les spécialistes de la langue ne maîtrisent pas), ce qui peut constituer un excellent critère d'évaluation pour une maison d'édition.

Ce qui compte, c'est d'avoir une très bonne vue d'ensemble. Il s'agit d'un groupe de personnes qui s'entraident, qui se corrigent, qui se corrigent, qui se corrigent. L'homme ne reçoit qu'un coup de pouce pour les problèmes les plus graves, s'il les a vus de très près. Praktika, Teilzeitstellen und freiberufliche Projekte sind in diesem Job wesentlich sinnvoller als eine sprachwissenschaftliche Ausbildung.

Lektorin beim Kladdebuchverlag : Lisa Helmus

Scriptbakery : En tant que lectrice, vous travaillez beaucoup avec les auteurs et les auteures, dont vous lisez les livres. J'aimerais savoir si cela peut être plus facile, mais aussi plus difficile à gérer ?

Lisa : C'est formidable d'être toujours en contact avec de nouvelles personnes intéressantes - c'est un aspect de mon métier que j'aime beaucoup. Naturellement, il y a aussi les Zeitgenossen schrulligeants ou les Künstler:innen abgehobenen, qui sich von mir am liebsten gar nichts sagen lassen möchten. Il n'est donc pas nécessaire de faire preuve d'une grande sensibilité et d'une attention particulière, ce qui est, en tout état de cause, très désagréable.

Scriptbakery : Existe-t-il dans le secteur des lecteurs des "étoiles" ou des tailles, également Lektor:innen, qui constituent des objets de valeur pour vous ?

Lisa : L'inconvénient du Lektor:innen-Dasein, c'est qu'il n'y a personne qui le voit. Même si beaucoup de Lektor:innen dans les textes sont déjà bien abîmés, parce qu'ils ont une fonction de garde-barrière et qu'ils envoient toujours des courriers bitts à la poste, personne ne peut parler de Lektor vom Herrn der Ringe ou d'Harry Potter dans son nom. Dans cette branche, on ne trouve généralement pas non plus de "stars".

Un grand honneur pour moi est celui de ma cheffe, qui m'a remis le "Handwerkszeug" dans le cadre du volontariat. Il s'agit d'une personne empathique et formidable, qui peut également faire preuve de courage et de professionnalisme. J'ai beaucoup appris d'elle et je m'en remets à elle et à l'équipe de la maison d'édition pour l'avenir.

Schreiben auf Papier, Kaffee in der Hand (écrire sur papier, boire un café dans la main)

Scriptbakery : Qu'est-ce qui est a) le meilleur et b) le pire, ce que vous avez déjà appris ?

Lisa : Le meilleur, ce sont les deux livres de Autor:innen, avec lesquels j'ai pu travailler de manière totalement satisfaisante, et les textes rédigés que j'ai trouvés, et que j'ai moi-même déjà rédigés. Je me suis réjoui de chaque étape du travail, de l'envoi des données et de l'analyse des commentaires - et c'est vraiment très utile. La première était le recueil d'histoires de Sabine Wirsching "Man kann sich nicht immer aufhängen" et la seconde le concours suédois "Lågomby" de Rachel Oidtmann et Felix Maier-Lenz - des projets très intéressants !

Scriptbakery : Quel est le genre que vous aimez le plus et comment ?

Lisa : J'aime beaucoup la Belletristesse contemporaine des jeunes auteurs. Elle se déroule dans un monde que je connais, et elle utilise souvent une langue que je n'ai pas encore apprise. En outre, j'aime la tonalité pessimiste qui caractérise la littérature de notre époque - le genre est inusité, mais très intéressant. Supertoll !

Scriptbakery : Est-il plus important pour vous qu'un livre soit toujours bien vendu ou qu'il soit "bien" ?

Lisa : L'idéal serait naturellement les deux - et l'aspect économique est aussi l'un des aspects que l'on ne doit pas négliger dans le cadre de ce métier. Normalement, un lecteur ou une lectrice doit savoir dans quelle édition un livre doit être imprimé ou s'il doit être mis sur le marché. En revanche, chez Kladde, j'ai d'abord trouvé l'outil "Crowdfunding", qui m'explique en gros comment et quand un livre doit être mis sur le marché, et ensuite un vendeur, qui a cet aspect sur le marché, lorsque je dois préparer un nouveau manuscrit financé par l'argent. Personnellement, je me concentre surtout sur le texte et sa qualité, tout en sachant que ma maison d'édition est la plus performante dans ce domaine.

Ce rapport est en fait un travail scientifique, qui porte sur un thème tout à fait intéressant, mais qui a été rédigé par une mère chinoise. Il m'a fait parvenir des commentaires toujours plus stupides comme "Warum ?" et a voulu apprendre énormément de choses sur ce qui était pour moi une simple question de langue. À la fin du travail, je me demandais quelle était la structure de la langue chinoise et si l'auteur avait trouvé des fautes de langue. C'était tout à fait intéressant pour nous deux - mais le message était très peu convaincant.

Scriptbakery : Au début, un petit coup de cœur, mais quand une femme a déjà été une experte en littérature : Quels sont vos livres préférés ?

Lisa : Mon livre de prédilection est "Die Unendliche Geschichte" de Michael Ende. Je ne peux plus dire combien de fois j'ai eu l'occasion de le lire, cela me rend toujours très nostalgique de voir cette histoire rose et grise.