Tags : Wissenschaftssprache, Wissenschaft, Sprache
Autor/in : Caroline Breitfelder
Pour ce texte, vous disposez d'environ 4 minutes
"L'élève X s'emporte, alors qu'il s'entretient avec sa camarade Y de la session de formation, qui a déjà reçu des notes léonines sous le bras. "Diese aufgeblasenen Professoren ... reden so, dass man kaum ein Wort versteht ... muss ich Zuhause alles wieder googeln ..."
L'affirmation de X n'est pas sans fondement. Les femmes scientifiques se trouvent de part et d'autre de la ligne de démarcation, particulièrement schlau daherzureden, si bien que personne ne peut plus comprendre quel est l'objectif qu'elles poursuivent aujourd'hui. Ce principe (et même un peu plus) est contraire au droit des scientifiques. L'orthographe scientifique est en fait quelque chose que l'on apprend et que l'on comprend, car c'est un outil qui permet de développer les connaissances scientifiques et de les transmettre aux générations futures. Nous examinerons dès à présent comment la culture scientifique s'est développée dans les générations qui nous ont précédés. avant nous a été mise en œuvre.

L'examen approfondi de la culture scientifique dans l'Abendland
La première approche scientifique de l'Abandon de l'Antiquité était Griechisch et elle est restée longtemps en place, même encore aujourd'hui, alors que l'empire romain avait déjà mis en place la Reine des Griechs ; en effet, les Romains, qui avaient déjà fait preuve de militarisme, ont compris (jusqu'au droit) la culture des Griechs et les énormes connaissances scientifiques qu'ils avaient accumulées.
Dès le début de l'année, il s'en est fallu de peu pour qu'il n'en soit pas ainsi. Latein à la recherche scientifique unique, à côté de celle des Griechischen. Au Moyen-Âge, la langue des Romains est devenue l'unique langue de la science ; toute personne qui avait quelque chose à faire avec elle et qui voulait être un scientifique ou un intellectuel avait tout intérêt à apprendre le latin.
Au 19. Jahrhundert der Neuzeit zählte man drei führende Wissenschaftssprachen im Westen : l'anglais, le français et l'anglais, le français et l'allemand. Après les deux guerres mondiales, l'anglais s'est imposé comme la première langue scientifique grâce à l'influence du Royaume-Uni et des États-Unis. Dans ce contexte, l'allemand ne joue plus guère de rôle sur la scène internationale, même si, au cours des deuxièmes guerres mondiales, un grand nombre d'Allemands de souche (juifs) ont émigré, en grande partie aux États-Unis.
L'importance de la langue dans les sciences
Notre langue est celle de la science. Dans les sciences, plus encore que dans l'application pratique des travaux manuels (et cela aussi est à discuter), il n'y a pas de "domaine de la langue". Qu'est-ce que la culture scientifique aujourd'hui ? La eine Wissenschaftssprache gibt es nicht, sondern vielmehr eine facettenreiche Varianz. Selon la culture, le contexte historique et le domaine d'activité, la recherche scientifique peut être considérée comme un ensemble d'éléments différents.
Un historien de l'art et un chimiste, par exemple, peuvent être des experts dans leur domaine respectif, mais l'apport scientifique des deux autres n'est pas toujours évident pour les deux groupes. Nichtsdestotrotz gibt es einige Eigenschaften, die beinahe auf alle Beiträge, die in wissenschaftlicher Sprache geschrieben oder gesprochen werden, zutreffen.

Qu'est-ce qui fait la force de la culture scientifique ?
La culture scientifique doit être perçue comme une culture libre. Des études ont montré, par exemple, que l'art, comme ein Text geschrieben ist, ob nun an der Schule oder vor allem im Studium geschieht, dessen Bewertung und Benotung stark beeinflusst, unabhängig vom Inhalt. Dasselbe Fazit wird, wenn es den wissenschaftssprachlichen Standards nicht gerecht wird, schlechter gewertet werden als ein Beitrag, der den formellen Kriterien der Wissenschaftssprache enstpricht.
Que sont ces critères formels ? - Certains aspects de la science sont très difficiles à comprendre. C'est ainsi que la science se présente, de la même manière que la science doit se présenter, c'est-à-dire de la manière suivante objektiv. C'est la raison pour laquelle le mot "moi" n'apparaît pratiquement pas dans les livres ou les ouvrages scientifiques. D'autre part, l'homme doit s'en tenir à ce qui suit les constructions passives ou les 3. Person ("der Verfasser") et s'appuie généralement sur le fait que tout n'est pas discutable et que ce n'est pas le dernier mot de la vérité.
La construction et la structure syntactiques sont, dans l'ensemble, complexes et se caractérisent par un grand nombre d'éléments différents Phrasenqui suggèrent la qualité de la science, comme par exemple "l'homme part de l'hypothèse de ..." ou "il est évident que le résultat est le suivant ..." ou encore "des exemples précis suggèrent l'idée que ...". Ces formulations (qui ont un effet très positif) se retrouvent souvent dans la langue de tous les jours. Elles ne sont cependant pas seulement maladroites, mais elles contiennent des éléments d'orientation différents de ceux que l'on trouve dans les textes. des questions d'orientation dans les travaux scientifiques. Le lecteur et la lectrice savent ce qu'ils doivent faire dans les prochains jours.
Naturellement, il y a aussi des mots-clés spécifiques un rôle important dans l'expression scientifique. Chaque domaine a ici ses propres points de vue à proposer : de la "Dienstaufwandsentschädigung", dont parlent particulièrement bien les lampes, à l'"Anadiplose", que trouve la chercheuse en littérature dans ses textes, en passant par la "politique gothique", dont s'inspire un historien de l'art, jusqu'à la "Bradiphrenie, maligne", que l'arpenteur a fait subir à ses patients atteints de cécité.
Chaque domaine a ses propres caractéristiques, que les chercheurs doivent (doivent) toujours mettre en évidence, mais que les personnes les plus âgées ne peuvent que regretter (et je dois le dire, je vis avec deux laboratoires pharmaceutiques).

Verschiedene Bereiche wissenschaftlichen Sprechens
L'expression scientifique fait partie de la communication entre scientifiques. la communication professionnelle dans les discussions scientifiques et se distingue surtout par une situation de situation de communication spécifique et une bestimmten (institutionellen) Rahmen de l'institution. C'est ainsi qu'un professeur, qui enseigne à l'université, s'adresse à ses étudiantes avec un grand courage, ou qu'il discute avec des étudiantes et qu'il trouve des phrases toutes faites qui, le week-end, lors d'une réunion avec sa famille, sont tout à fait différentes de celles qu'il utilise dans le cadre universitaire.
Dans le domaine de la recherche, il n'y a généralement pas de distinction entre les éléments suivants l'espace scientifique commun et schriftlicher et außerdem noch nach der Funktionqui permet d'améliorer la communication scientifique. Il existe donc la communication d'experts, notamment par le professeur susmentionné, qui travaille avec un collègue de sa discipline ou qui a rédigé un document scientifique ; la communication d'expertise Experten-Laien-Kommunikation, etwa, wenn jener Professor einen Vortrag an die "nicht-wissenschaftliche" Öffentlichkeit hält oder ein populärwissenschaftliches Buch verfasst ; oder die la communication entre experts et chercheurs - c'est le cas, par exemple, de notre professeur, qui fait participer ses étudiants à des cours et à des séminaires et qui leur donne des cours sur les cours.
Même si, aujourd'hui, nous ne pouvons plus nous passer de toutes les connaissances, afin de nous aider à nous développer, l'approche scientifique joue toujours un rôle important et crucial, car elle nous permet souvent d'acquérir des connaissances abstraites, de les mettre en pratique, de les améliorer et de les développer. C'est ainsi que la collaboration avec ses principes se fait de plus en plus sentir.
Plus d'informations ? / Quellen
C'est la raison pour laquelle la recherche scientifique a beaucoup progressé, notamment parce qu'elle est devenue très importante d'un point de vue sociétal en raison de l'augmentation considérable du nombre d'étudiants en Allemagne. Il y a aussi beaucoup de littérature de vulgarisation dans ce domaine.
Pour les personnes intéressées, il existe un service d'aide à la recherche d'emploi :
- Sarah Brommers Kapitel "Untersuchungsgegenstand Wissenschaftssprache" im Sammelband Sprachliche Muster de 2018.
- Christian Fandrychs Beitrag "Wissenschaftskommunikation" im Werk Sprache im kommunikativen, interaktiven und kulturellen Kontext (2018).
- Le livre La lecture et l'écriture dans la science de l'année 2007 de Peter Auer et Harald Baßler.
- Helga Esselborn-Krumbiegel : Rédiger en toute connaissance de cause. La recherche scientifique dans les règlements et les dispositions de 2010.
- La science au service de l'homme. Eine Gebrauchsanweisung de Valentin Groebner (2012).